Job 16:22

HOT(i) 22 כי שׁנות מספר יאתיו וארח לא אשׁוב אהלך׃
Vulgate(i) 22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
Wycliffe(i) 22 In alle these thingis Joob synnede not in hise lippis, nether spak ony fonned thing ayens God. 22 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
Coverdale(i) 22 yet the nombre of my yeares are come, & I must go the waye, from whence I shal not turne agayne.
MSTC(i) 22 yet the number of my years are come - and I must go the way from whence I shall not turn again.
Matthew(i) 22 yeth the nombre of my yeares are come, and I must go the waye, from whence I shall not turne agayne.
Great(i) 22 yet the nombre of my yeares is come, and the waye that I must go is at hande, from whence I shall not turne agayne.
Geneva(i) 22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Bishops(i) 22 Yet the number of my yeres is come, and the way that I must go is at hand, from whence I shall not turne againe
DouayRheims(i) 22 (16:23) For behold short years pass away, and I am walking in a path by which I shall not return.
KJV(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
KJV_Cambridge(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Thomson(i) 22 But my numbered days are come, and I must go the way, by which I cannot return.
Webster(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Brenton(i) 22 (16:23) But my years are numbered and their end come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Brenton_Greek(i) 22 23 Ἔτη δὲ ἀριθμητὰ ἥκασιν, ὁδῷ δέ ᾖ οὐκ ἐπαναστραφήσομαι, πορεύσομαι.
Leeser(i) 22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
YLT(i) 22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
JuliaSmith(i) 22 When years of number shall come, and the way I shall go I shall not turn back
Darby(i) 22 For years [few] in number shall pass, -- and I shall go the way [whence] I shall not return.
ERV(i) 22 For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
ASV(i) 22 For when a few years are come,
I shall go the way whence I shall not return.
JPS_ASV_Byz(i) 22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.
Rotherham(i) 22 When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.
CLV(i) 22 For the years of small number have arrived, And I shall go on the path where I shall not return.
BBE(i) 22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
MKJV(i) 22 For the years that are few will come, and I shall go the way from where I shall not return.
LITV(i) 22 For years few in number will come; and I shall not return the way I shall go.
ECB(i) 22 When years of number come, I go the way of no return.
ACV(i) 22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
WEB(i) 22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
NHEB(i) 22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
AKJV(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.
KJ2000(i) 22 When a few years have come, then I shall go the way where I shall not return.
UKJV(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
TKJU(i) 22 When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.
EJ2000(i) 22 When the counted years are come, then I shall go the way from which I shall not return.
CAB(i) 22 (16:23) But my years are numbered and their end has come, and I shall go by the way by which I shall not return.
LXX2012(i) 22 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
NSB(i) 22 »For when a few years are past, I shall go the way of no return.
ISV(i) 22 For when only a few years have elapsed, I’ll start down a path from which I’ll never return.”
LEB(i) 22 Indeed, after a few years* have come, then* I will go the way from which I will not return.
BSB(i) 22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
MSB(i) 22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
MLV(i) 22 For when a few years are come, I will go the way where I will not return.

VIN(i) 22 "For when a few years are past, I shall go the way of no return.
Luther1545(i) 22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Luther1912(i) 22 Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
ELB1871(i) 22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
ELB1905(i) 22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
DSV(i) 22 Want weinige jaren in getal zullen er nog aankomen, en ik zal het pad henengaan, waardoor ik niet zal wederkeren.
Giguet(i) 22 Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m’en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.
DarbyFR(i) 22 Car les années s'écoulent dont on peut compter le nombre, et je m'en vais dans le chemin d'où je ne reviendrai pas.
Martin(i) 22 Car les années de mon compte vont finir, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
Segond(i) 22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.
SE(i) 22 Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.
ReinaValera(i) 22 Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
JBS(i) 22 Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.
Albanian(i) 22 Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.
RST(i) 22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
Arabic(i) 22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها
Bulgarian(i) 22 Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.
Croatian(i) 22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
BKR(i) 22 Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.
Danish(i) 22 Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.
CUV(i) 22 因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
CUVS(i) 22 因 为 再 过 几 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
Esperanto(i) 22 CXar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
Finnish(i) 22 Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.
FinnishPR(i) 22 Sillä vähän on vuosia edessäni enää, ja sitten menen tietä, jota en palaja."
Haitian(i) 22 M' pa lontan mouri. Mwen pral pran chemen kote moun pa janm tounen an.
Hungarian(i) 22 Mert a kiszabott esztendõk letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza. [ (Job 16:23) Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír. ]
Indonesian(i) 22 Tahun-tahunku yang sisa tak banyak lagi; sebentar lagi aku pergi dan tak akan kembali.
Italian(i) 22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.
Korean(i) 22 수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
Lithuanian(i) 22 Po kelerių metų aš nueisiu tuo keliu, kuriuo nebegrįžtama”.
PBG(i) 22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
Portuguese(i) 22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Norwegian(i) 22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Romanian(i) 22 Căci numărul anilor mei se apropie de sfîrşit, şi mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.
Ukrainian(i) 22 бо почислені роки минуть, і піду я дорогою, та й не вернусь...